close

斯洛伐克語翻譯翻譯社

For auld lang syne翻譯社 喝一杯猶友愛的酒(倒裝句)

        蘇格蘭雖然在英國的北部說話卻有所不同比較接近德文例如Auld=英文的old=德文的alt=舊的、老的lang=英文的long=德文的lang=長、良久Auld lang合起來是老久以前,而syne是蘇格蘭方言,為從那時今後,或從前,整句的意思為老舊日情形。

For auld lang syne, my dear對於老往日情形 親愛的

Should auld acquaintance be forgot, 老了解的人就應當要遺忘掉

And days of auld lang syne? 老昔日情形的那些日子

原唱: 蘇格蘭民謠

For auld lang syne, 對於老昔日情形

We'll take a cup of kindness yet翻譯社 我們將為老舊日情形

Acquaintance=了解的人、相識here's a hand字面上為這裏是我的手=我伸出手來了;蘇格蘭語的gie's=英文的give=給、本曲做伸出解

蘇格蘭民謠的英文歌Auld Lang Syne老舊日情形+歌詞+中譯翻譯+英文進修

英文進修

老舊日情景

For auld lang syne, 喝一杯猶友愛的酒(倒裝句)

作詞: Robert Burns

 

We'll take a cup of kindness yet, 我們將為老往日情景

Should auld acquaintance be forgot, 老相識的人就應當要遺忘掉

We'll take a cup of kindness yet, 我們將為老舊日情形

1768

For auld lang syne, my dear對於老舊日情形 親愛的

We'll take a cup of kindness yet翻譯社 我們將為老舊日情景

林技師在此向人人拜託了*****請注意網頁中心的告白不是林技師的,固然都一樣,但靠右邊豎立的才是屬於林技師的,請不要點錯。

*****插播一下伴侶所保舉勁爆影片(台灣查看署的腐敗,請在該影片左上角有文字抬頭處按下去,可看到具體說明及留言內容,但願觀眾按下喜好鍵)*****

 

*****隨便窩的告白將歌詞及影片離隔,隔得很零亂,並不是本部落格如斯放置,敬請體諒,請大家忍耐一下。*****

And here's a hand my trusty friend, 我所信賴的朋友 我伸出手來了

Should auld acquaintance be forgot翻譯社 老相識的人就應當要遺忘掉

We'll take a cup of kindness yet翻譯社 我們將為老往日情形

         本曲為蘇格蘭民謠洋人用在大年節夜近午夜12點時必唱的惜別歌將舊的一個年度送走也迎來新的一年相當令人感傷的此曲也用在魂斷藍橋的片子,就是魂斷於Waterloo Bridge最後女主角自殺實在很令人惆怅的啊!可比擬劉蘭芝對焦仲卿的『孔雀東南飛』或是陸游與唐琬的『釵頭鳳』前者『...五里一徘徊』後者陸游寫道:『...錯!錯!錯!...莫!莫!莫!』唐琬回覆道:『...難!難!難!...瞞!瞞!瞞!』都是可恨的惡婆婆棒打鴛鴦拆散兒子的姻緣但做為丈夫的也太薄弱虛弱了其實使人看不起儘管如斯離緣的老婆最少沒有死不像魂斷藍橋那麼慘而已翻譯

For auld lang syne, 喝一杯猶友愛的酒(倒裝句)

For auld lang syne翻譯社 對於老昔日情景

作曲: -

We'll take a cup of kindness yet, 我們將為老昔日情形

For auld lang syne, 對於老舊日情形

And here's a hand my trusty friend,我所信賴的伴侶 我伸出手來了

Auld Lang Syne

  

We'll take a cup of kindness yet, 我們將為老舊日情形

For auld lang syne翻譯社 my dear對於老往日情形 親愛的

 

刊行: 1788

For auld lang syne, my dear對於老舊日情景 親愛的

For auld lang syne, my dear 對於老昔日情形 親愛的

For auld lang syne, 喝一杯猶友愛的酒(倒裝句)

For auld lang syne, 喝一杯猶友愛的酒(倒裝句)

翻譯:林技師

影片(chun-lung cheung)供應者chun-lung cheung

And never brought to mind? 而不提到心上來的嗎

And gie's a hand of thine,也將你的伸出吧

Should auld acquaintance be forgot, 老了解的人就應當要遺忘掉

影片供給者(僅卡拉OK伴唱)TheKARAOKEChannel

And days of auld lang syne? 老舊日情形的那些日子

*****列位歌友若您喜好本部落格歌曲的話就請分別點右邊的三個告白一下林技師便會有充足的經費買正版的CD以找到落空的歌詞告白要點擊才管帳價,您的舉手之勞便能大大地幫忙本部落格又伴侶傳來的司法奇遇記,也煩請點進去不看都可以,並轉到歌曲頁面,點閱率的促進,促使台灣確當政者好好檢討以增進司法改進,是以列位也做了一件善事—是增進司法改良的推手之一了!

And gie's a hand of thine,也將翻譯公司的伸出吧

For auld lang syne翻譯社 對於老舊日情形

For auld lang syne, 喝一杯猶友愛的酒(倒裝句)

For auld lang syne翻譯社 對於老往日情景

For auld lang syne翻譯社 喝一杯猶友愛的酒(倒裝句)

And never brought to mind? 而不提到心上來的嗎



本文出自: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/557810460-%E8%98%87%E6%A0%BC%E8%98%AD%E6%B0%91%E8%AC%A0%E7%9A%84有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 grants78471w 的頭像
    grants78471w

    burtonannrios

    grants78471w 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()