close

英翻翻譯社日文溝通會不小心釀成「天經地義會的」,日本人有時刻不會把翻譯公司
例如 美國人談生意 吃個飯 聊天 全都是 職棒 美式足球 你就算懂 也沒有美國人懂
生意談成.............就是工程師這邊的事囉
怎麼不把日文學好...(不會明講,但心裏會這麼想)

看一看彷佛都在濠洨居多。
開完會 晚上吃個飯 照樣跟你講日文也OK.................
在第三國人的眼前直接日翻英和英翻日就行了
翻譯公司不管講在好的當地說話 或 英文 永久打不進他們的社交圈
我覺得這棟應當良多人在扯謊,大要是沒去過日本只跟日本人開過視訊會議就以為在日本講日文會被笑。
很簡單



實際的民族
如果可以把日文發音講得摩登

不管什麼情況他們都很感謝感動...
翻譯
日本業務 絕大部分都是 日本人...........

聊出海垂綸 什麼那處有什麼 你不是當地人 跟本不知道
搞欠好 連 約人家出去垂釣機遇都沒有..............

再破也會說翻譯公司「日本語お上手ですね」翻譯

日文發音欠好發音

跟日本人做生意
遍及來講,日本人的英文平常欠安,假如是去日本玩然後只用英文溝通...
這是商場 也是戰場


最高妙就是 擺明了 我懂你的說話 會講會聽 可是 我確是用 國際共通的說話 跟翻譯公司溝通


那一國營業都大概是那國人........


日文發音欠好發音很...(恕刪)


去日本16次,不管在哪做什麼幾乎都講日文(日本人英文真的很差)。不管是走到哪,只要一開口講日文對方就會以為我是日本人,就起頭用日文大量扳談翻譯我去參觀300多棟樣品屋,所有展現人員悉數都用日文建築專著名詞在介紹,根本沒有所謂的講日文會被歧視這個問題。
就算對方知道 你會講日文 但是預會的有兩邊主座 或是 重要議題
如果是如許,那一堆想做日本生意的公司,應徵日文營業是笨伯的行為囉!

bluesystem wrote:
然後認為你聽不懂日文在說些有的沒的時刻就被聽的一覽無余



要想壓得過日本人翻譯社要他們說不出話,
對方也是工程師 那就用工程師共通的說話囉 英文


除少數老派的日本人真的會改正翻譯公司的日文外

參觀區也漸漸許多會跟翻譯公司說 英文
當「外國人」看待,若是有用詞不妥,場所謬誤,搞不好還會被嫌
所以 要養這些人 當地人當營業 就是談生意 聊天

若真的要用英文來顯示"你好強"
這點我特別很是認同
假如是如許,那一堆想做日本生意的公司,應徵日文營業是笨伯的行為囉!
就會定心良多,因為不怕有什麼溝通上有什麼曲解。即便日文講得

至於講英文出來就是比力霸氣
即刻對翻譯公司刮目相看
仍是用日文比力好

BTW 比來去日本 講英文 櫃台多多少少聽得懂.............
即便是考過一級或是N1的人,初級班句子念不好的人幾乎跨越半數,究竟結果日檢不考發音,恰恰日文的讀法又很難
良多日文系的乃至來日本多年黃皮膚的一開口就知道他是外國人

最好營業去日本談生意,跟日本營業講英文會比力輕易拿到單!(可能連約去飲酒的機遇都沒有)
不是 私底下~~~~~~~~~集會


只要一次他們就知道你的水平到哪,便不會亂"假掰"


除非是辦事業,否則那不只是找他人麻煩,也是找本身麻煩。
說得好,日文發音真的很難練,良多人以為會唸五十音跟會念票據句子就是會說日文了。

可是我同事 絕對不會講日文 因為場所 身份 這類事情不克不及 "隨便"
基本上台灣人在日本講日文或是外國人在台灣講中文或是台灣人在美國講英文都一樣,因為利用的都不是自己的母語,講起來生澀不流利是很正常的事,在地人不會笑你講的不好,反而會認為你很努力融入他們的社會入境順俗願意啓齒說他們的說話進而給予肯定,何來輕視之說?是沒看到那些韓星或是美國影星來台宣揚時都決心講一兩句中文讓粉絲們熱潮嗎翻譯豈非有人會因為他們講的欠好就歧視他們?
翻譯
新鮮,比來幾年去日本旅遊不下數十次,英文能溝通的少的可憐,妻子講的破日文反而大受迎接,上面幾樓的是去開會做生意吧?一般民眾或觀光區完全沒有上面提到的那種感覺翻譯
美國營業 都是本土美國人.......
應當要應徵英文流利的營業去日本談生意囉!

如許說 你懂了嗎? 不懂? Understand??
根基上,看翻譯公司是要去做「客」,照舊要做「生意」。
應該要應徵英文流利的營業去日本談生意囉!

然則 正式會議 主要場合 老板在旁邊 絕對只說一種說話.....英文
年青人不要一天到晚鬼扯唬爛。講日文會被輕視??請舉出現實案例,講一下你是在哪裡被歧視。我就是想看看你要怎麼圓這個謊。
以上若是換成歐佳人士又是完全另外一碼事,肯用日文跟日文人溝通,
但要注意留點體面給人家,這是經商很根基的事理
翻譯沒帶好 準備不敷多 照樣本身英文能力不強?
最好業務去日本談生意,跟日本營業講英文會比較輕易拿到單!(可能連約去飲酒的機遇都沒有)

就算被改正也是感激他們的教訓
Spec都是英文 他懂 我懂 老美懂 日本人也懂 (應當懂~會找人翻譯)



本文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=5290111&p=3有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 grants78471w 的頭像
    grants78471w

    burtonannrios

    grants78471w 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()