close

烏克蘭文翻譯


《追龍》看 翻譯我很高興,有種重溫80、90年月香港片子 翻譯Fu,要排場有排場、要獵奇有獵奇、要幫派鬥爭火拼、親情戀愛友誼、患難真情生離死別等,一應俱全,片子前半小時還有點小尷尬,我是說.....扮演跛豪的甄子丹究竟結果不年青,演個年青氣盛 翻譯小夥子感受總是有些微妙,不外影片從跛豪解救雷洛的巷弄流亡戲後,全部鮮活起來,中段開始,無論是跛豪的突起、他的狠勁與柔情、他對弟兄們的賜顧幫襯與疼惜、他和雷洛之間既是伴侶卻也因為設法主意理念位階的差別而漸生嫌隙 翻譯預防等等,劇情芭樂卻引人入勝(不知為何,腦袋瓜忽然想起港劇《我本仁慈》,哈);《追龍》讓觀眾看到跛豪和雷洛稱霸一方的風光,也看到他們在爭權奪利過程當中,必然支出 翻譯慘重價值,影片結尾,不忘送上一縷惆悵,為阿誰紊亂貪汙暴力頻傳的年代,留下一聲嘆息(感嘆 翻譯是青春的消逝、燦爛富貴的過眼雲煙、生射中 翻譯無悔與懊悔)。
《追龍》 翻譯都雅,一是透過電腦動畫重現老香港龍蛇雜處的城寨景觀,一是王晶和關智耀導演聯手打造道地的港味片子(近年香港片子漸漸找回他們的長處,不求浩大場面,但很講究煽情的戲劇結果),一是影片找來多位香港片子/港劇興盛期間的演員們共襄盛舉表演,光看這群有點年紀 翻譯演員一起出現在大銀幕,內心不由得打動起來,飾演顏爺的湯鎮業、扮演樸重警員 翻譯黃日華、飾演雷洛身旁副手的鄭則仕、扮演黑幫老大的陳惠敏、飾演雷洛岳父的曾江等等,當年都是銀幕/螢幕熟悉的演員啊,只是看到湯鎮業扮演的顏爺時,我傻了一下,這是湯鎮業?他跟華仔不是差不多時候出道嗎?怎麼華仔還是一副少年樣,湯鎮業卻老這麼多啊!(湯鎮業、劉德華、梁朝偉、黃日華和苗僑偉同為80年月 翻譯「無線五猛將」,昔時可是當紅港劇小生之一呢!)
1960年月香港,來自中國潮州 翻譯非法入境者阿豪,憑一身好技藝與過人膽識,取得新竄起的香港探長雷洛欣賞,在一次是非兩道聯手結構取雷洛性命的場所,阿豪救了雷洛一命卻廢了條腿,兩人建立起患難情義,在雷洛的扶助下,阿豪成為香港福壽膏市場 翻譯年老大,人們尊稱他為跛豪,而雷洛通吃黑白兩道,化身五億探長;但是,面臨跛豪權勢逐步擴大,雷洛不能不有所提防,而香港身為英國殖民,面臨橫行霸道的英國官員,跛豪也愈來愈不克不及忍耐.....。





「死活有命,富貴在天 翻譯社

《追龍》找來劉德華和甄子丹合作,兩人首度同台,幾場同病相憐或是互探彼此底線的對戲都有擦出火花,不外劉德華礙於腳色關係,欣喜稍小(這畢竟是他擅長的角色),甄子丹扮演 翻譯跛豪,夙昔半段的直率到中段的低潮再到後段高視闊步的威風與兇狠,表演條理做得很好,不外山羊鬍說:「演得很好,但我不由得會一直看他 翻譯假髮。」(哈哈);最後,我很喜好鄭則仕扮演 翻譯豬油仔,看起來忠厚老實,但幹事俐落十分,是個利害乃至有些可駭的角色(異常聽話的「履行人」,殺人對他來講不是太難題的事情)



先說,之前辦了個《追龍》首三日電影交換券抽獎活動,我要加入舉動的同夥們在文章底下tag一名朋友並寫下:我要和XXX一路「追龍」;看完片子才發現,「追龍」本來是香港俚語「吸毒」的意思, 所以我在網路上要各人一個拉一個一塊來吸毒耶,哈哈哈哈,拍寫,不懂本地說話與俚語,確切是會鬧出笑話的啊。(羞)


「時勢造英雄,每一個時期總會有一兩個梟雄。」

香功堂粉絲團專頁,請來按讚加入吧!
https://www.facebook.com/woomovies


萬般帶不走,惟有孽隨身 翻譯社

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯


文章來自: http://mypaper.pchome.com.tw/hatsocks75/post/1372659787有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 grants78471w 的頭像
    grants78471w

    burtonannrios

    grants78471w 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()